Weihnachtenn in Spanien

9. Dezember 2008

Eine sehr ausgefallene Spanisch-Stunde gab es heute bei Jens im Hotel. Weil der gesamte Kurs etwas angeschlagen war (krank, müde oder schlicht gelangweilt,…) einigte man sich darauf, in aller Ruhe Turrón zu essen, Kaffee zu trinken und über Weihnachten in Spanien aufgeklärt zu werden. Schön und gut.
Da ich keinen Kaffee mag, bekam ich erst mal Whiskey, was lustig machte, aber im Grunde noch müder. Die beiden anderen begannen, sich über spanisches Weihnachtsgebäck auszulassen: Das sei ja viel zu süß und ach, Kokosbällchen? Bolitos de coco? Nee, damit könnte man ja gar nichts anfangen. Im Übrigen war das Turrón leider von den Putzfrauen vernichtet worden und die Polvorones waren auch nicht mehr vorrätig.
Wie gut, dass noch ein Stück echt deutscher Stollen da war. Mit einer Weihnachts-CD, die ein amerikanischer Gast da gelassen hatte und die uns bald voll mit klebrigen Liedern à la Silent Night schnulzte, einer Kerze und unserem Stück Stollen wurden wir dann doch noch glücklich.
Aber wir versprechen: An Silvester werden wir – fast wie echte Spanier – 12 Weintrauben pro Glockenschlag hinunterwürgen und garantiert rote Unterwäsche tragen. Schließlich bringt das Glück und macht, anders als spanisches Weihnachtsgebäck, nicht dick!


Descafeinado

30. November 2008

Descafeinado

Es ist Euch vielleicht schon aufgefallen, dass ein Kellner ein kleines Glas heisse Milch bringt. Nein, der Gast ist nicht krank, er hat lediglich einen Cortado Descafeinado bestellt. Es ist ein kleines Tütchen mit Kaffepulver dabei. So kann der Gast selbst bestimmen wieviel Kaffee er hinzugeben möchte. Es ist natürlich koffeinfreier Kaffee. Man kann jeden Kaffee auch koffeinfrei bestellen. Z.B Cortado leche leche descafeinado oder Cafe con leche descafeinado, usw.
In unseren Spanisch-Inensivkursen
gibt es allerdings keinen “descafeinado”. Bei so viel Unterricht, brauchen wir einen richtigen Kaffee ;-)


Indefinido und Imperfecto

29. November 2008

Indefinido / Imperfecto

Endlich kommen wir zur Einfachen Vergangenheit, dem Pretäritum. Im Deutschen vom Aussterben bedroht, benutzen die Spanier diese Zeit meist korrekt –leider. Es ist für uns sehr schwer, ein Gefühl für den Unterschied zwischen dem Indefinido und dem Imperfecto zu entwickeln, da es im Deutschen nicht nur nicht angewandt wird, sondern weil im Deutschen für diese beiden Zeiten nur eine Zeit existiert. Zuerst müssen wir den Unterschied zwischen diesen Vergangenheitsformen und dem Perfekt lernen, um sie danach voneinander zu unterscheiden.
Hier einige Regeln und einige Schlüsselwörter, bei denen wir immer entweder das Imperfecto oder das Indefinido benutzen müssen:
• Ereignisse mit einem festen Datum in der Vergangenheit.
z.B. Mi hermana se casó en 1996.
• Schlüsselwörter für Indefidio und Imperfecto: ayer, anteayer, anoche, la semana pasada, el mes pasado, el lunes pasado, …, en 1984, en julio, …

Aber Vorsicht:
Wenn wir kein festes Datum haben oder dieses unwichtig ist, verwendet man das Perfekt.
z.B. Niños, ¿habéis leído el libro? (Hier ist es nicht wichtig, wann die Kinder das Buch gelesen haben)
Schlüsselwörter: Hoy, esta mañana, este/a …, todavía no, auguna vez, ….

Regeln um das „Indefinido“ und „Imperfecto“voneinander zu unterscheiden
Allgemein können wir sagen, daß der größte Unterschied zwischen beiden Formen die Dauer der Handlung ist. Ist es eine Handlung von einer kurzen Dauer, so benutze ich das „Indefinido“ , ist die Handlung von langer Dauer, verwende ich das „Imperfecto“.

1) Bei andauernden Handlungen, die von einer kurzen unterbrochen werden, steht die andauernde Handlung im Imperfecto. und die kurze unterbrechende im Indefinido.
z.B. Cuando les estaba escribiendo una carta a mis amigas, me llamó mi hermano.
2) Um Wünsche höflich auszudrücken, benutzt man das Imperfecto.
z.B. Quería comprar unos cangrejos.
3) Die Beschreibung eines Zustandes in der Vergangenheit. (Imperfecto)
z.B. Ayer había mucha gente en la playa.

Ein kleiner Trick: Wenn Sie ein Foto machen und es beschreiben, so steht alles, was Sie auf dem Foto sehen können im Imperfecto (was war?), und alles was Sie nicht sehen können (was geschah?) im Indefinido.
4) Bei sich in der Vergangenheit wiederholenden Handlungen (Gewohnheiten) verwendet man das Imperfecto.
z.B. En 1988 íbamos todos los sábados a la playa.
5) Zur Beschreibung einer Situation in der Vergangenheit, die den Hintergrund für das Ereignis bildet, von dem man eigentlich erzählen will, verwendet man das Imperfecto. Die Information an sich jedoch, steht im Indefinido.
z.B.: Baji: Anoche vi una película muy interesante.
Ina: Ah, ¿si? Yo anoche estaba en casa de mi abuela y no pude ver la tele.
6) Aufeinanderfolgende Ereignisse in der Vergangenheit stehen immer in der gleiche Zeit.
7) Parallel laufende Handlungen in der Vergangenheit stehen in der gleichen Zeit.

Ist ja alles ganz schön kompliziert…. 

Ich habe aber auch noch eine gute Nachricht, so ganz nach dem Motto „Spanisch Leicht Gemacht“ ;-)

Man kann die Regeln sehr gut zusammenfassen:

Indefinido:
Was geschah?
Kurze Dauer
Information

Imperfecto:
Was war?
Lange Dauer
Beschreibung
Wiederholung

Gehen Sie in Gedanken durch was passen könnte. Sollten Sie der Meinung sein beides verwenden zu können, ist in der Regel immer das Imperfecto richtig. Wenn Sie üben, notieren Sie bitte hinter den Sätzen, warum Sie die eine oder die andere Zeit benutzen.

Beispiel:
De repente empezó a llover…. was geschah…
Oder
Cuando llamó mi hermano estaba durmiendo. Kurze Dauer und lange Dauer

So bemerken Sie am besten mögliche Fehler und werden nach und nach sicherer in der Anwendung.

Buff war das wieder kompliziert. Da fällt mir doch wieder ein: Sothis:
Spass an der Sprache!


Unregelmässige Verben: Indefinido

27. November 2008

Hier noch einige unregelmässige Verben. Und mal ganz ehrlich, wäre es nicht langweilig, wenn es keine unregelmässige Verben gäbe? :-P

Verb Stamm
poner pus-
tener tuv-
poder pud-
saber sup-
estar estuv-
querer quis-
venir vin-
andar anduv-
hacer hic-

Bei hacer ist die dritte Person singular „hize“

Es ist nicht genug, dass sich der Stamm bei diesen Verben ändert, nein es müssen auch noch andere Verbendungen verwendet werden. ;-)

So lauten also die Endungen für diese Verben:

Pronomen Endung
yo -e
tu -iste
el/ella -o
nosotros imos
vosotros ísteis
ellos/as ieron

Zwei weitere unregelmässige Verben sind dormir und morir. Hier wird das o zum u. Dies geschieht allerdings nur in der dritten person singular und plural. Also: durmió, dumieron und murió, murieron

Ganz wichtig auch die Indefinidoform von hay: hubo

Bitte nicht vergessen: Sothis: Spass an der Sprache! ;-)


Formen des Indefinido

25. November 2008

Der Indefinido ist eine nicht nur in der Anwendung schwere Zeitform. Leider sind auch die Konjugationen schwer zu lernen. Die regelmässigen Verben sind einigermassen angenehm. Die Endungen der Verben auf –er und –ir sind gleich, so dass man nicht 3 verschiedene Verbkonjugationen lernen muss, sondern nur 1. Es gibt allerdings sehr viele unregelmässige Verben. Einige von diesen Verben finden Sie in der zweiten Tabelle.

Die regelmässigen Verben:

Pronomen -ar -er/-ir
yo
tu -aste -iste
el/ella -ió
nosotros -amos -imos
vosotros -ásteis -ísteis
ellos/as -aron -ieron
oir decir ir und ser
dije fui
oíste dijiste fuiste
oyó dijo fue
oimos dijimos fuimos
oísteis dijísteis fuísteis
oyeron dijeron fueron

Ähnliche unregelmässige Verben:

Wie oir: huir, creer, leer, caer,…

Wie decir: traer und Verben die auf –cir enden.

Bei unseren Spanischkursen habe ich gemerkt, dass man das Indefinido und Imperfecto mindestens drei mal durchnehmen muss, bevor man es auch anwenden kann. Also nicht verzagen, ausdauer ist gefragt. ;-)